Cereza roja sobre losas blancas
Con este título se publicó en España el primer libro de poesías de la escritora Maram al-Masri. Nacida en 1962 en Siria se traslada a Paris en 1982 tras estudiar literatura inglesa en Damasco. Dedicada a la literatura y a la traducción es una voz que cautiva con sus letras. Conocí sus poemas, de una manera casual, por internet y, dos años más tardes, he conseguido, tras ardua búsqueda, tener este libro entre mis manos.
Es una edición bilingüe árabe-española, y en cuyos poemas, sean breves o más largos, es muy fácil dejarse acunar por su música y sentirse atravesado por sus sentimientos. Aquí transcribo dos de ellos:
Allí donde los caballos
no pueden galopar.
Allí donde ni siquiera hay
un agujero
que permita a un rayo de luz entrar.
Allí, donde la hierba
no brota;
me aferro a los pies de la palabra.
Porque ya no queda entre nosotros
sopa caliente que compartir
ni conversación lánguida que repetir.
Porque ya sólo hay entre nosotros
una cama
en la que únicamente crece el musgo
y una noche que no borra
el cansancio del día.
Porque ya sólo hay entre nosotros
niños
a los que les preparamos
nuestras ilusiones
en un plato.
Porque nos hemos vuelto
más educados que dos extraños
y sentimos menos admiración el uno por el otro
que dos enemigos.
Porque ya no quedan entre nosotros
aquellas desbordantes carcajadas,
ni aquellas caricias puras
ni el sabor
del laurel y la miel
en nuestros labios.
Porque ya no queda
entre nosotros...
1 comentario
desiree -
un beso fuerte